Um acaso

May 19, 2008 at 7:46 pm (Strange Land)

Qual é a probabilidade de me sentar no metro no regresso a casa, após um dia de trabalho, e descobrir que estou sentada em frente de uma pessoa que está a ler precisamente um livro que eu traduzi? Espero que as pessoas à minha volta nao tenham interpretado erradamente o meu riso mal disfarçado. É um riso que não expressa mais do que admiração por estes curiosos acasos.

3 Comments

  1. Manuel Costa said,

    Olá

    Gostei do blogue e confesso que vim aqui ter meramente por causa do título. No entanto, encontrei referências à Ursula K. Le Guin e ao Philip K. Dick mas não vi nada acerca do Robert Heinlein!!! Obras como “Stranger in a Strange Land” e “Time enough for love” mereciam aqui um lugarzinho (as minhas desculpas se foram referenciadas e eu não dei conta)

    Boa noite

  2. Fábio Fernandes said,

    E, por curiosidade de um colega tradutor de além-mar, que livro era esse?🙂

  3. Safaa Dib said,

    “Under the Eagle”/”A Águia do Império” de Simon Scarrow, foi a minha primeira tradução. Trata-se de um romance histórico (fraquinho) sobre as legiões romanas. Para saber que outros trabalhos de tradução realizei, pode consultar a página “A autora do blogue”.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: