Um acaso
Qual é a probabilidade de me sentar no metro no regresso a casa, após um dia de trabalho, e descobrir que estou sentada em frente de uma pessoa que está a ler precisamente um livro que eu traduzi? Espero que as pessoas à minha volta nao tenham interpretado erradamente o meu riso mal disfarçado. É um riso que não expressa mais do que admiração por estes curiosos acasos.


Olá
Gostei do blogue e confesso que vim aqui ter meramente por causa do título. No entanto, encontrei referências à Ursula K. Le Guin e ao Philip K. Dick mas não vi nada acerca do Robert Heinlein!!! Obras como “Stranger in a Strange Land” e “Time enough for love” mereciam aqui um lugarzinho (as minhas desculpas se foram referenciadas e eu não dei conta)
Boa noite
Manuel Costa
May 25, 2008 at 9:04 pm
E, por curiosidade de um colega tradutor de além-mar, que livro era esse?
Fábio Fernandes
July 25, 2008 at 7:17 pm
“Under the Eagle”/”A Águia do Império” de Simon Scarrow, foi a minha primeira tradução. Trata-se de um romance histórico (fraquinho) sobre as legiões romanas. Para saber que outros trabalhos de tradução realizei, pode consultar a página “A autora do blogue”.
Safaa Dib
July 25, 2008 at 7:35 pm